November 3rd, 2010

общее

"Кузенька"

Продолжает свою работу студия креативного развития дошкольного детства "Кузенька". Дети и родители с удовольствием приходят в зал, где все предназначено для детей: красивая, яркая мебель, специальный книжный фонд, диван, где могут отдохнуть родители, мягкие игровые модули.
"Ладошки" творят:



Collapse )
Читатели-первооткрыватели знакомятся с залом и книгами:



Collapse )
И хорошо, когда в новых открытиях рядом мама!



Collapse )
Приглашаем всех в обновленный зал!
Справки по телефонам: 3-51-95
общее

СУДЬБЫ СЛОВ

Рассказы о языке
Очень часто мы говорим, не задумываясь над произносимыми словами! Некоторые наши слова и целые фразы люди далеких эпох истолковали бы неверно, потому что любой язык и русский в том числе, развивается. Смысл некоторых слов меняется, а какие-то и вовсе уходят из употребления, и мы называем их устаревшими! А некоторые слова возникают из-за ошибок!
Людям свойственно ошибаться. Известен ряд языковых ошибок, основанных на непонимании иностранных слов. Так, европейцы, осваивая новые земли, не всегда находили «общий язык» с местными жителями. Из-за недоразумения возникли слова: орангутанг – буквально «лесной человек» (так туземцы называли жителей внутренних лесов острова Борнео, ныне Калимантан, а европейцы решили, что речь идет о крупных человекоподобных обезьянах); кенгуру (увидев впервые этих животных, европейцы спросили у местных жителей, как те называются, и услышали в ответ – кенгуру, т.е. «мы не понимаем, не знаем»); Канада – «хижины» (речь шла о небольшом селении индейцев, оказавшемся поблизости, позже этим словом назвали огромную страну).
В древности ошибки часто допускались переписчиками манускриптов, труд которых был нелегким: им приходилось переписывать до 60-80 страниц в день.
Своего рода ошибками можно считать многие фразеологические обороты, возникшие в результате усечений, искажений ранее вполне понятных выражений, например: «Голод – не тетка» из «Голод не тетка, пирожка не поднесет». По поводу непонятного «собаку съел» академик Н.М.Шанский писал: «Скорее всего, это выражение является одной из многих идиом, родившихся в результате сокращения полной формы… Истоком ее является поговорка, зафиксированная В.И.Далем, - «Собаку съел, а хвостом подавился». Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень и очень трудное и споткнулся на пустяке…».